陶庵梦忆序 对字翻译

陶庵梦忆序 对字翻译
预览:

陶庵梦忆序

〔明〕张岱

陶庵国破家亡,无所归止。披发入山,駴駴为野人。故旧

陶庵国破家亡,无可归宿之处。披散头发进入山中,形状可怕地变成野人。亲戚朋友

见之,如毒药猛兽,愕望不敢与接。作《自挽诗》,每欲引决,看到我,就象看到毒药猛兽,愕然地望着不敢与我接触。我写了《自挽诗》,常常想自杀,

因《石匮书》未成,尚视息人世。然瓶粟屡罄,不能举火。

因为《石匮书》没有写完,还在人间生活。然而瓮中的粟米经常没有,不能生火做饭。

【駴:通“骇”,惊骇,惊异。故旧:老朋友,旧交。引决:自杀。《石匮书》:张岱撰写于明崇祯元年(1628年),又名《石匮藏书》,二百二十卷。有本纪、志、世家、列传。视息:仅存视觉、呼吸等,谓苟全活命。罄:尽,器物空。举火:生火做饭。】

始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。才懂得首阳山的伯夷、叔齐,实在是被饿死的,说他们不吃周粟,还是后人夸张粉饰的话。

因思昔日生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报:

因此想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今日遭到这样的果报:

1

第1页/共5页 下一页>尾页